Mark Twain's Languages: Discourse, Dialogue, and Linguistic
Variety, by David R. Sewell
(Berkeley: University of California Press, 1987): 188 pages
Reviewed by Kellan Harne
In his book, David R. Sewell examines Twains perspective on
language with regard to its lingusitic elements, cultural uses, and
traditions. Over the course of Twains literary career, his writing
reveals his attitude toward traditional grammar, ideal language, the
vernacular, and the political implications of language. Sewell concludes
that, Mark Twain held an ambivalent position in reference to the purposes
and functions of language; his attitudes, reflected in his works, changed
over the course of his life.
Throughout his life, Mark Twain kept his faith that an ideal
language -- perfect in form and function -- exists, but that the Babel of
human languages, having fallen away from original perfection, provides fuel
for philosophy and comic effect; in elaborating on that idea in his
writings, Twain describes four different roles of language in human
interactions. An example of the first, the Whorfian proposition that
language shapes our worldviews, persists throughout Twains work and
appears in the Roughing It sketch of Scotty Briggs and the parson:
the language barrier between Briggs and the parson seems insurmountable
because it shapes two different views of the same event (57). The two
speakers have no idea that they are discussing the same issue because they
both see it through different lenses. Language as a vehicle for humor, a
second role of language in Twains work, comes to the forefront in
Huckleberry Finn: Hucks pure vernacular is not, as so many critics
have seen it, Twains unabashed crusade for "linguistic populism" (50).
Instead, Huck is an exemplum, a "linguistic impossibility," whose language
serves as an innocent, humorous foil to the pompous pretenses of aspiring
gentility in the novel (109). Twain uses Huck to puncture the inflated
language of frauds like the King and the Duke, to thwart those who rely "on
a mannered style to cover hollow thoughts" (96). Also in Huck Finn,
Twain portrays language as a barometer of morality, a third function of
language in his works. Sewell matches the four kinds of language in the
novel -- authentic standard, idealized vernacular, pretentious standard,
and pretentious ignorance (debased speakers like Pap) -- with four levels
of morality respectively: authentic truth, innocent lies, conventional
truth (the greater lies of society), and vicious (self-serving) lies
(106-107). Finally, the fourth role of language in Twains work, language
as power, plays out in Puddnhead Wilson and shows Twain's gradual
loss of faith in the powers of the vernacular to provide an alternative to
the corruption of the standard language (110). In Pudd'nhead
Wilson, Twain recognizes that "both the standard and the colloquial
speech of the South were inescapably tainted by class and racial
oppression" (111). The power of the standard language, then, becomes power
wielded over the subordinate class; language is inherently political. This
view of language -- that is, language at its most oppressive -- is the
darkest of the portrayals in Twain's major works.
According to Sewell, the complicated interactions between
languages gives Twain plenty of material for his works, and it situates him
in an ambivalent position with respect to the importance of standard
English. Because heteroglossia (the "Babel" of languages) is inevitable,
Twain developed what Sewell terms "an organic view of language": language
evolves with its speakers, and, due to this effect, speakers must learn
language with respect to its context in the real world (31). Twain was not
averse to the traditionally "correct" principles of grammar -- he was
careful to keep his own writing close to grammatically perfect, especially
when writing for his Eastern audience -- but he railed against the
arbitrary methods used to teach grammar to children (29). Just as Twain
makes us laugh in Innocents Abroad by poking fun at the sacred
without completely tearing it down, he pushes the boundaries of traditional
language rules enough to amuse us, but never goes so far that he loses
sight of the standards. For Twain, heteroglossia is useful for comic
effect, but it has its dangers, too.
For us, studying Twain's works as language-based art, Sewell
makes an important point: we must remember that there is no set definition
of how Twain viewed language. Each work describes its own take on the
concept, though the trend over Twain's life is a loss of faith in the
benignity of mutually incomprehensible languages and a greater recognition
of their dangers. I found this book useful to remind me that Twain was not
just seeking comic success or social criticism with his language,
especially the vernacular in Huck Finn; his relationship to language
is much more complicated. As we saw in Innocents Abroad, Twain is
not a headstrong social crusader -- he pushes the envelope with popular
dialects, but never so far as to make his audience uncomfortable or fearful
that the integrity of standard English is failing. To Twain, language is a
powerful force that, when manipulated by the right hands, exposes people's
follies as laughable, but threatens them as well.
Back to Table of Contents