Dictionnaire Jóola Kujamutay

(Diola Fogny)

© 1994-2011 by J.David Sapir

avec traductions française et anglaise et suivi par des index française et anglaise
J. David Sapir en collaboration avec M. Bara Goudjabi
et le jury de 1970 (réuni à Bignona): MM Amang Badji, et Kalilou Badji et Chérif Afo Coly



Les traductions françaises ont été mises au point
par
Betty R. H. Sapir


A word from Dr. Johnson.

 


The dictionary files are in Adobe PDF format. You can obtain a PDF reader from Adobe

[A note on the orthography: In contrast to my grammar (A Grammar of Diola-Fogny, Cambridge University Press, 1965) I use a simplified orthography throughout the dictionary where the only non-common letter is the velar nasal (η). Since Jóola is not a tone language (where the accents, [á, à, etc.] mark tone) I am free to mark the tense vowels (tongue root advanced) with the acute accent. Vowel length is marked by a double vowel (aa, ee, ii, oo, uu) and a tense long vowel by accenting only the first letter (áa, úu). Vowel harmony (an important feature of the language) is not marked, (cf. Big and Thin). Click here to see the phonetic chart that is used for the dictionary.]

 




Index Française English Index

[ 4,904 ]